Add to Google Reader or Homepage

viernes, 28 de diciembre de 2007

Futuro de subjuntivo - Adonde fueres haz lo que vieres

Das Blog "wer-weiss-was", u. a. zum Thema "span. futuro de subjuntivo", und die Kommentare in Google unter dem genannten Thema haben mich dazu veranlasst, zu diesem Bereich etwas an Klärung beizutragen. Dies vor allem auch deshalb, um evtl. bestehende Zweifel hinsichtlich seines heutigen Gebrauchs auszuräumen. Noch vor 2-3 Jahrzehnten war dieses Tempus im NRW-Abitur Gegenstand der Prüfung, wenn sich der Abiturient für Spanisch als Leistungsfach entschieden hatte. Zur Sache.

Der Gebrauch des "futuro de subjuntivo" beschränkt sich heutzutrage auf bestimmte Floskeln der Rechts- und Verwaltungssprache (1) sowie auf einige Sprichwörter (2). In der Literatur des Mittelalters ist dieses Tempus stark vertreten. In der Gegenwartsliteratur ist es, von einigen wenigen Beispielen abgesehen, nicht mehr präsent.

Das "futuro de subjuntivo" wird in der Gegenwartssprache durch andere Tempora - neben dem "presente de subjuntivo" - ersetzt, so z. B. durch das "futuro imperfecto de subjuntivo" in bestimmten Kontexten. Das ist jedoch nicht Gegenstand dieses Posts.

Beispiele aus der Rechts- und Verwaltungssprache - (1), S/ 95
- Si así no lo hiciere, se archivará la solicitud (= si así no lo hace)
- para la sanción administrativa que procediere (= que proceda)
- Si no hubiere sido abonado, se procederá ... (= si no ha sido abonado)
- Para el supuesto de que no existiere postor (=exista)

Beispiele aus dem Bereich Sprichwörter - (2)
Variationen zu: adonde fueres haz lo que vieres
- Haz lo que vieres adonde fueres
- A la tierra que fueres, haz lo que vieres.
- Allí donde fueres, haz lo que vieres.
- (op. cit.) N° 10954
- Si a Roma fueres, haz como vieres.
- (op. cit.) N° 19955
- Si a Roma vas, como vieres haz.

Ob das Tempus "futuro de subjuntivo" in einen Lehrplan für angewandte Sprache an allgemeinbildenden Schulen eingehen sollte, wage ich unter Berücksichtigung seiner stark eingeschränkten Verwendung (in Spanien) stark zu bezweifeln. Die übrigen Tempora des "subjuntivo" sind in der Gegenwartssprache (in Spanien) ohne Einschränkung vertreten. Aus dem Studium der Romanischen Philologie ist dieses Tempus verständlicherweise nicht wegzudenken.

(1) Manual de estilo del lenguaje administrativo
Ministerio para la Administraciones Públicas, Madrid, 1991

(2) F. Caudet (Compilación de ...)
Los Mejores Refranes Españoles
Distribuciones Mateos
Madrid

Saludos PATO

No hay comentarios: