Add to Google Reader or Homepage

viernes, 13 de abril de 2007

Bisemanticidad a raíz de biposicionalidad de determinados adjetivos en el español


Son ríos de tinta que se han generado sobre el tema relacionado con la colocación del adjetivo en frases nominales de las lenguas romances. Por lo tanto, no merece la pena añadir a esta plétora un opúsculo de idéntico tenor o intención si éste no cubre una parcela específica dentro de la temática.

Por lo visto, la literatura dedicada al tema objeto de este artículo no es muy prolífica. Navegando el otro día por Internet me llamó la atención la página web Colocación del adjetivo - The University of Iowa donde se citan algunos ejemplos del adjetivo descriptivo español que cambia de sentido totalmente, según se encuentre en posición antepuesta o pospuesta en la frase nominal. Valga un ejemplo para sacarnos de dudas:

pobre hombre / hombre pobre.

Además de las clásicas denominaciones que tiene este fenómeno, el mismo también puede llamarse "bisemanticidad por o a raíz de biposicionalidad".
He aquí algunos ejemplos que reúnen estas mismas características en anteposición y posposición, aparte de poder estar condicionados por algunos otros criterios como, p. ej., interjección, mayúscula y minúscula, singular y plural, persona u objeto, expresión estereotipada etc.:
1. alta tensión / tensión alta
2. ¡Bonita escena! / escena bonita
3. buen hombre / hombre bueno - buena noche / Noche Buena - buena parte / parte buena
4. cierto hecho / hecho cierto
5. clásica comedia / comedia clásica
6. diferentes asuntos / asuntos diferentes
7 .gran hombre / hombre grande - gran ciudad / ciudad grande
8. ¡menuda gente! / gente menuda -¡ menuda carne / carne menuda
9. medio dedo / dedo medio - media clase / clase media
10. mismo alumno / alumno mismo - misma plaza / plaza misma
11. nuevo año / Año Nuevo
12. numerosas familias / familias numerosas
13. pequeña empresa / empresa pequeña
14. preciosa piedra / piedra preciosa
15. propia decisión / decisión propia
16. pura agua / agua pura
17. rica muchacha / muchacha rica
18. simple palabra / palabra simple
19. triste peatón / peatón triste
20. única ocasión / ocasión única
21. ¡valiente amigo! / amigo valiente
22. varios temas / temas varios
23. verdadera tragedia / tragedia verdadera
24. viejo amigo / amigo viejo
Según se puede desprender de los ejemplos arriba citados, he escogido los mismos sustantivos para marcar mejor la bisemanticidad que se obtiene a raíz de la biposicionalidad del adjetivo. Si el sustantivo varía se pueden obtener unas frases nominales que carecen de sentido o son de sentido dudoso (*), por ejemplo:

pequeño burgués / burgués pequeño (*)
gran burgués / burgués grande (*)
gran poeta / poeta grande - gran escritor / escritor grande (*)
antigua criada / criada antigua (*)
¡menuda bicoca! / bicoca menuda (*)
¡menuda ganga! / ganga menuda (*)
falso techo / techo falso (*)
Antiguo Testamento / testamento antiguo (*)
cierta persona / persona cierta (*)

Si bien los ejemplos arriba citados no suelen encontrarse en estas configuraciones a secas, resulta fácil enmarcarlos en el debido contexto para así salir de dudas.


Saludos PATO

No hay comentarios: